Roman sa potresnom pričom postaće i film

28. februara 2020.

Mesto: Nadalj, Srbobran, Turija

Kategorija: Kultura

Malo je književnih dela koja ostavljaju tako snažan utisak na čitaoca ma gde na svetu on živeo, jedno od takvih je roman Veselina Dželetovića „Srpsko srce Johanovo“, koji je u sredu predstavljen srbobranskoj publici u Domu kulture.

Velika popularnost romana, a i poeme po kojoj je nastao, učinili su da tek sad Srbobran dođe na red i da ga naša publika bliže upozna. Knjigu je predstavio sam pisac uz pomoć svojih prijatelja Slobodana Rosića, menadžera udruženja “Poeta” i Sanje Radojičić, pesnikinje i članice istog udruženja. Sve ih je najavila i publici predstavila Milica Zarić, direktorica Doma kulture, koja je složivši se sa mnogim našim savremenicima, ocenila da je priča o kojoj roman govori najtragičnija u srpskom narodu u proteklom veku.

Tema trgovine ljudskim organima srpskih građana, koja je dugo bila aktuelna na Kosovu, inspirisala je Veselina da napiše poemu. To delo je dočekano snažnom emocijom, ma ko da ju je čitao, i svi koji su došli do nje želeli su da čuju celu priču koja iza nje stoji, što je bio i povod za nastajanje romana.

„Knjiga je doživela svoje 14. izdanje i verovatno je štampana u preko 70 hiljada primeraka u Srbiji, a kada su u pitanju izdanja na drugim jezicima, kojih ima mnogo, tu se broj ne zna. Dao sam besplatna autorska prava svima koji su želeli da objave knjigu u svojoj zemlji, kako bi se roman što više čitao i kako bi ta priča doprla do što većeg broja ljudi. Važno je da se sazna istina. Za Rusiju znam da je bilo 3 velika izdanja, a postoje i izdanja u Italiji, Francuskoj, Nemačkoj, Grčkoj, Jermeniji, prevedena je i na Engleski, a sad se prevodi na Japanski i Slovački jezik“.

 

„Knjiga govori o Nemcu koji nosi srce Srbina, to je priča koja se pojavila 2004. godine i koja je mene jako pogodila, tada niko nije govorio o trgovini organima Srba na Kosovu. Napisao sam tada poemu, a posle su me moji prijatelji naterali da te gorke stihove pretočim u roman. Tu se sa širenjem priče ne staje, na putu smo da snimimo i film i to u holivudskoj produkciji. Moje je insistiranje da film mora da prati roman doslovno, scenario je napisan na engleskom jeziku i ja sam ga odobrio, a radni naslov je „Harvest“, „Žetva“ prevedeno na srpski. Imamo dogovorena velika glumačaka imena za film, Harvi Kajtel je jedan od njih, dok za glavnu ulogu želimo nekog oskarovca, kako bi smo uz dobar scenario zaokružili priču i tako dobili najbolju produkcijsku kuću koja će realizovati film. Sa nekima već pregovaramo“, pojasnio je Veselin.

Scenario za film je napisao Pol Kampf, američki glumac i scenarista, a sve nakon što ga je dirnula priča iz romana. Sve počinje kada nemac Johan Vagner posle transplantacije srca dolazi na Kosovo kako bi pronašao porodicu čoveka čiji mu je organ presađen. Nije ni pretpostavljao da to može biti srce otetog i ubijenog Srbina. Tamo pronalazi samo sina nestalog čoveka, siroče čije se majka ubila pošto su je silovali Albanci. Na njenoj sahrani upoznaje pesnika Veselina Dželetovića nakon čega nastaje pesma, a zatim i roman.

Facebook Komentari